Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 19 - La muerte del demonio Hiraṇyākṣa >>
<<VERSO 4 >>

स तदा लब्धतीर्थोऽपि न बबाधे निरायुधम्
मानयन्स मृधे धर्मं विष्वक्सेनं प्रकोपयन्

sa tadā labdha-tīrtho ’pi
na babādhe nirāyudham
mānayan sa mṛdhe dharmaṁ
viṣvaksenaṁ prakopayan

PALABRA POR PALABRA

saḥ — ese Hiraṇyākṣa; tadā — entonces; labdha-tīrthaḥ — habiendo conseguido una oportunidad excelente; api — aunque; na — no; babādhe — atacó; nirāyudham — sin tener armas; mānayan — respetando; saḥ — Hiraṇyākṣa; mṛdhe — en batalla; dharmam — el código de combate; viṣvaksenam — a la Suprema Personalidad de Dios; prakopayan — poniendo furioso;

TRADUCCION

El demonio, aunque tenía una oportunidad excelente de golpear a su adversario desarmado sin que nada se lo impidiera, respetó la ley del combate singular, encendiendo de este modo la furia del Señor Supremo.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library