|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 19 - La muerte del demonio Hiraṇyākṣa >> <<VERSO 34 >>
अन्येषां पुण्यश्लोकानामुद्दामयशसां सताम् उपश्रुत्य भवेन्मोदः श्रीवत्साङ्कस्य किं पुनः
anyeṣāṁ puṇya-ślokānām uddāma-yaśasāṁ satām upaśrutya bhaven modaḥ śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ
PALABRA POR PALABRA
anyeṣām de otros; puṇya-ślokānām de reputación piadosa; uddāma-yaśasām cuya fama se extiende por todas partes; satām de los devotos; upaśrutya por escuchar; bhavet puede surgir; modaḥ placer; śrīvatsa-aṅkasya del Señor, que lleva la marca Srivatsa; kim punaḥ por hablar de;
TRADUCCION
 | Por no hablar del hecho de escuchar los pasatiempos del Señor, cuyo pecho est marcado con Śrṇvatsa, la gente puede recibir placer trascendental incluso de o¡r acerca de las obras y los hechos de los devotos, cuya fama es inmortal.
|
SIGNIFICADO
 | Bhāgavatam significa, literalmente, los pasatiempos del Señor y de los devotos del Señor. Por ejemplo, hay pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa, y narraciones de devotos como Prahlāda, Dhruva y Mahārāja Ambarīṣa. Las dos clases de pasatiempos pertenecen a la Suprema Personalidad de Dios, porque los pasatiempos de los devotos estn en relación con ṣl. Por ejemplo, el Mahābhārata, la historia de los Pāṇ”avas y sus actividades, es sagrado, porque los Pāṇ”avas ten¡an una relación directa con la Suprema Personalidad de Dios.
|
|
| |