Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 19 - La muerte del demonio Hiraṇyākṣa >>
<<VERSO 2 >>

ततः सपत्नं मुखतश्चरन्तमकुतोभयम्
जघानोत्पत्य गदया हनावसुरमक्षजः

tataḥ sapatnaṁ mukhataś
carantam akuto-bhayam
jaghānotpatya gadayā
hanāv asuram akṣajaḥ

PALABRA POR PALABRA

tataḥ — entonces; sapatnam — enemigo; mukhataḥ — frente a Él; carantam — acechando; akutaḥ-bhayam — sin el menor temor; jaghāna — golpeó; utpatya — tras saltar; gadayā — con Su maza; hanau — a la barbilla; asuram — al demonio; akṣa-jaḥ — el Señor, nacido de la ventana de la nariz de Brahmā;

TRADUCCION

El Señor, que había aparecido de la ventana de la nariz de Brahmā, saltó y lanzó Su maza contra la barbilla de Su enemigo, el demonio Hiraṇyākṣa, que acechaba ante Él sin el menor temor.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library