|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 18 - La Batalla entre el avatara jabalí y el demonio Hiraṇyākṣa >> <<VERSO 12 >>
त्वं पद्रथानां किल यूथपाधिपो घटस्व नोऽस्वस्तय आश्वनूहः संस्थाप्य चास्मान्प्रमृजाश्रु स्वकानां यः स्वां प्रतिज्ञां नातिपिपर्त्यसभ्यः
tvaṁ pad-rathānāṁ kila yūthapādhipo ghaṭasva no ’svastaya āśv anūhaḥ saṁsthāpya cāsmān pramṛjāśru svakānāṁ yaḥ svāṁ pratijñāṁ nātipiparty asabhyaḥ
PALABRA POR PALABRA
tvam tú; pad-rathānām de soldados de infantería; kila en verdad; yūthapa de los dirigentes; adhipaḥ el caudillo; ghaṭasva tomar medidas; naḥ Nuestra; asvastaye para la derrota; āśu prontamente; anūhaḥ sin consideración; saṁsthāpya habiendo matado; ca y; asmān a Nosotros; pramṛja enjuaga; aśru lágrimas; svakānām de tus amigos y parientes; yaḥ aquel que; svām su propia; pratijñām promesa; na no; atipiparti cumple; asabhyaḥ indigno de sentarse en la asamblea;
TRADUCCION
 | Parece ser que eres el caudillo de muchos soldados de infantería, y ahora puedes emprender una acción directa para derrotarnos. Deja toda tu estúpida palabrería y elimina las preocupaciones de tus amigos y parientes dándonos muerte. Ser orgulloso es cosa fácil, pero no merece un asiento en la asamblea aquel que no cumple lo que promete.
|
SIGNIFICADO
 | Puede que un demonio sea un gran soldado, y que comande un amplio contingente de infantería, pero, en presencia de la Suprema Personalidad de Dios, es impotente, y su destino es morir. Por lo tanto, el Señor desafió al demonio a que no se fuera, sino que cumpliese su palabra de matarle.
|
|
| |