|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 18 - La Batalla entre el avatara jabalí y el demonio Hiraṇyākṣa >> <<VERSO 1 >>
मैत्रेय उवाच तदेवमाकर्ण्य जलेशभाषितं महामनास्तद्विगणय्य दुर्मदः हरेर्विदित्वा गतिमङ्ग नारदाद्र
सातलं निर्विविशे त्वरान्वितः
maitreya uvāca tad evam ākarṇya jaleśa-bhāṣitaṁ mahā-manās tad vigaṇayya durmadaḥ harer viditvā gatim aṅga nāradād rasātalaṁ nirviviśe tvarānvitaḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ el gran sabio Maitreya; uvāca dijo; tat aquél; evam así; ākarṇya oyendo; jala-īśa del controlador del agua, Varuṇa; bhāṣitam palabras; mahā-manāḥ orgulloso; tat aquellas palabras; vigaṇayya sin haberles prestado mucha atención; durmadaḥ vanidoso; hareḥ de la Suprema Personalidad de Dios; viditvā habiéndose informado; gatim del paradero; aṅga ¡oh, querido Vidura!; nāradāt de Nārada; rasātalam a las profundidades del océano; nirviviśe entró; tvarā-anvitaḥ a gran velocidad;
TRADUCCION
 | Maitreya continuó: El orgulloso y falsamente glorioso daitya prestó poca atención a las palabras de Varuṇa. ¡Oh, querido Vidura!; al informarle Nārada del paradero de la Suprema Personalidad de Dios, marchó apresuradamente hacia las profundidades del océano.
|
SIGNIFICADO
 | Los materialistas pendencieros no temen siquier luchar con su enemigo más poderoso, la Personalidad de Dios. El demonio se animó mucho al informarle Varuṇa de que había un luchador que podía verdaderamente batirse con él, solamente para luchar con Él, buscó con gran entusiasmo a la Suprema Personalidad de Dios, a pesar de que Varuṇa había pronosticado que por batirse con Viṣṇu se convertiría en presa de perros, chacales y buitres. Como las personas demoníacas son poco inteligentes, se atreven a luchar con Viṣṇu, a quien se conoce como Ajita, aquel que nunca ha sido derrotado.
|
|
| |