|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >> <<VERSO 9 >>
अन्तर्ग्रामेषु मुखतो वमन्त्यो वह्निमुल्बणम् सृगालोलूकटङ्कारैः प्रणेदुरशिवं शिवाः
antar-grāmeṣu mukhato vamantyo vahnim ulbaṇam sṛgālolūka-ṭaṅkāraiḥ praṇedur aśivaṁ śivāḥ
PALABRA POR PALABRA
antaḥ en el interior; grāmeṣu de las aldeas; mukhataḥ de sus bocas; vamantyaḥ vomitando; vahnim fuego; ulbaṇam aterrador; sṛgāla chacales; ulūka lechuzas; ṭaṅkāraiḥ con sus aullidos; praṇeduḥ crearon sus vibraciones respectivas; aśivam portentosamente; śivāḥ las hembras de chacal;
TRADUCCION
 | Las hembras de chacal chillaban portentosamente en el interior de las aldeas, y sus bocas vomitaban fuego abrasador; los chacales y lechuzas también se les unieron con sus aullidos.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |