Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>
<<VERSO 6 >>

उद्धसत्तडिदम्भोद घटया नष्टभागणे
व्योम्नि प्रविष्टतमसा न स्म व्यादृश्यते पदम्

uddhasat-taḍid-ambhoda-
ghaṭayā naṣṭa-bhāgaṇe
vyomni praviṣṭa-tamasā
na sma vyādṛśyate padam

PALABRA POR PALABRA

uddhasat — riendo en voz alta; taḍit — relámpagos; ambhoda — de nubes; ghaṭayā — por masas; naṣṭa — perdidos; bhā-gaṇe — los astros luminosos; vyomni — en el cielo; praviṣṭa — envuelto; tamasā — por la oscuridad; na — no; sma vyādṛśyate — se podía ver; padam — ningún sitio;

TRADUCCION

Los astros luminosos en los cielos estaban cubiertos por masas de nubes en las que, a intervalos, los relámpagos destellaban como si soltaran carcajadas. Por todas partes reinaba la oscuridad, y no se podía ver nada.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library