|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >> <<VERSO 26 >>
स वर्षपूगानुदधौ महाबल श्चरन्महोर्मीञ्छ्वसनेरितान्मुहुः मौर्व्याभिजघ्ने गदया विभावरी मासेदिवांस्तात पुरीं प्रचेतसः
sa varṣa-pūgān udadhau mahā-balaś caran mahormīñ chvasaneritān muhuḥ maurvyābhijaghne gadayā vibhāvarīm āsedivāṁs tāta purīṁ pracetasaḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ él; varṣa-pūgān durante muchos años; udadhau en el océano; mahā-balaḥ poderoso; caran moviéndose; mahā-ūrmīn olas gigantescas; śvasana por el viento; īritān levantadas; muhuḥ una y otra vez; maurvyā hierro; abhijaghne él golpeó; gadayā con su maza; vibhāvarīm Vibhāvarī; āsedivān alcanzó; tāta ¡oh, querido Vidura!; purīm la capital; pracetasaḥ de Varuṇa;
TRADUCCION
 | Moviéndose por el océano durante muchísimos años, el poderoso Hiraṇyākṣa golpeaba las gigantescas olas levantadas por el viento una y otra vez con su maza de hierro; así llegó a Vibhāvarī, la capital de Varuṇa.
|
SIGNIFICADO
 | Varuṇa se considera la deidad que predomina sobre las aguas, y su capital, conocida como Vibhāvarī, está dentro del reino acuoso.
|
|
| |