|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >> <<VERSO 24 >>
ततो निवृत्तः क्रीडिष्यन्गम्भीरं भीमनिस्वनम् विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विपः
tato nivṛttaḥ krīḍiṣyan gambhīraṁ bhīma-nisvanam vijagāhe mahā-sattvo vārdhiṁ matta iva dvipaḥ
PALABRA POR PALABRA
tataḥ entonces; nivṛttaḥ regresó; krīḍiṣyan para divertirse; gambhīram profundo; bhīma-nisvanam haciendo un terrible sonido; vijagāhe se zambulló; mahā-sattvaḥ el poderoso ser; vārdhim en el océano; mattaḥ furioso; iva como; dvipaḥ un elefante;
TRADUCCION
 | Tras regresar del reino celestial, el poderoso demonio, que era como un elefante enfurecido, para divertirse se zambulló en el profundo océano, que rugía terriblemente.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |