Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>
<<VERSO 21 >>

तं वीक्ष्य दुःसहजवं रणत्काञ्चननूपुरम्
वैजयन्त्या स्रजा जुष्टमंसन्यस्तमहागदम्

taṁ vīkṣya duḥsaha-javaṁ
raṇat-kāñcana-nūpuram
vaijayantyā srajā juṣṭam
aṁsa-nyasta-mahā-gadam

PALABRA POR PALABRA

tam — a él; vīkṣya — habiendo visto; duḥsaha — difícil de controlar; javam — temperamento; raṇat — tintineando; kāñcana — oro; nūpuram — ajorcas; vaijayantyā srajā — con un collar de flores de nombre vaijayantī; juṣṭam — adornado; aṁsa — sobre su hombro; nyasta — apoyaba; mahā-gadam — una maza enorme;

TRADUCCION

El temperamento de Hiraṇyākṣa era difícil de controlar. Llevaba ajorcas de oro que tintineaban en sus pies, se adornaba con un collar de flores gigantesco, y apoyaba su enorme maza en uno de sus hombros.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library