Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>
<<VERSO 12 >>

रुदन्तो रासभत्रस्ता नीडादुदपतन्खगाः
घोषेऽरण्ये च पशवः शकृन्मूत्रमकुर्वत

rudanto rāsabha-trastā
nīḍād udapatan khagāḥ
ghoṣe ’raṇye ca paśavaḥ
śakṛn-mūtram akurvata

PALABRA POR PALABRA

rudantaḥ — chillando; rāsabha — por los asnos; trastāḥ — despavoridos; nīḍāt — del nido; udapatan — salían volando; khagāḥ — pájaros; ghoṣe — en el establo; araṇye — en los bosques; ca — y; paśavaḥ — el ganado; śakṛt — excremento; mūtram — orina; akurvata — evacuaba;

TRADUCCION

Los pájaros, ante el rebuzno de los asnos, huían de sus nidos chillando despavoridos, mientras en los establos y bosques el ganado evacuaba excremento y orina.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library