|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >> <<VERSO 11 >>
खराश्च कर्कशैः क्षत्तः खुरैर्घ्नन्तो धरातलम् खार्काररभसा मत्ताः पर्यधावन्वरूथशः
kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ khurair ghnanto dharā-talam khārkāra-rabhasā mattāḥ paryadhāvan varūthaśaḥ
PALABRA POR PALABRA
kharāḥ asnos; ca y; karkaśaiḥ duras; kṣattaḥ ¡oh, Vidura!; khuraiḥ con sus pezuñas; ghnantaḥ golpeando; dharā-talam la superficie de la Tierra; khāḥ-kāra rebuznando; rabhasāḥ ocupados de manera salvaje en; mattāḥ enloquecidos; paryadhāvan corrían en todas direcciones; varūthaśaḥ en manadas;
TRADUCCION
 | ¡Oh, Vidura! Los asnos corrían en manadas en todas direcciones, golpeando la tierra con sus duras pezuñas y rebuznando de forma salvaje.
|
SIGNIFICADO
 | Los asnos, como raza, también se tienen por muy dignos de respeto, y cuando corren de un lado a otro en grupos supuestamente llenos de alegría, debe entenderse que es mala señal para la sociedad humana.
|
|
| |