Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>
<<VERSO 11 >>

खराश्च कर्कशैः क्षत्तः खुरैर्घ्नन्तो धरातलम्
खार्काररभसा मत्ताः पर्यधावन्वरूथशः

kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ
khurair ghnanto dharā-talam
khārkāra-rabhasā mattāḥ
paryadhāvan varūthaśaḥ

PALABRA POR PALABRA

kharāḥ — asnos; ca — y; karkaśaiḥ — duras; kṣattaḥ — ¡oh, Vidura!; khuraiḥ — con sus pezuñas; ghnantaḥ — golpeando; dharā-talam — la superficie de la Tierra; khāḥ-kāra — rebuznando; rabhasāḥ — ocupados de manera salvaje en; mattāḥ — enloquecidos; paryadhāvan — corrían en todas direcciones; varūthaśaḥ — en manadas;

TRADUCCION

¡Oh, Vidura! Los asnos corrían en manadas en todas direcciones, golpeando la tierra con sus duras pezuñas y rebuznando de forma salvaje.

SIGNIFICADO

Los asnos, como raza, también se tienen por muy dignos de respeto, y cuando corren de un lado a otro en grupos supuestamente llenos de alegría, debe entenderse que es mala señal para la sociedad humana.

Dona al Bhaktivedanta Library