|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >> <<VERSO 10 >>
सङ्गीतवद्रोदनवदुन्नमय्य शिरोधराम् व्यमुञ्चन्विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्ततः
saṅgītavad rodanavad unnamayya śirodharām vyamuñcan vividhā vāco grāma-siṁhās tatas tataḥ
PALABRA POR PALABRA
saṅgīta-vat como si cantaran; rodana-vat como si aullaran; unnamayya estirando; śirodharām el pescuezo; vyamuñcan pronunciaban; vividhāḥ varios; vācaḥ gritos; grāma-siṁhāḥ los perros; tataḥ tataḥ aquí y allá;
TRADUCCION
 | Estirando sus pescuezos, los perros gritaban por todas partes, unas veces como si cantaran y otras como si aullaran.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |