Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 - La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>
<<VERSO 10 >>

सङ्गीतवद्रोदनवदुन्नमय्य शिरोधराम्
व्यमुञ्चन्विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्ततः

saṅgītavad rodanavad
unnamayya śirodharām
vyamuñcan vividhā vāco
grāma-siṁhās tatas tataḥ

PALABRA POR PALABRA

saṅgīta-vat — como si cantaran; rodana-vat — como si aullaran; unnamayya — estirando; śirodharām — el pescuezo; vyamuñcan — pronunciaban; vividhāḥ — varios; vācaḥ — gritos; grāma-siṁhāḥ — los perros; tataḥ tataḥ — aquí y allá;

TRADUCCION

Estirando sus pescuezos, los perros gritaban por todas partes, unas veces como si cantaran y otras como si aullaran.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library