Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 16 - Los dos porteros de Vaikuṇṭha, Jaya y Vijaya, maldecidos por los sabios >>
<<VERSO 34 >>

तदा विकुण्ठधिषणात्तयोर्निपतमानयोः
हाहाकारो महानासीद्विमानाग्र्येषु पुत्रकाः

tadā vikuṇṭha-dhiṣaṇāt
tayor nipatamānayoḥ
hāhā-kāro mahān āsīd
vimānāgryeṣu putrakāḥ

PALABRA POR PALABRA

tadā — entonces; vikuṇṭha — del Señor Supremo; dhiṣaṇāt — de la morada; tayoḥ — mientras ambos; nipatamānayoḥ — caían; hāhā-kāraḥ — tumulto de disgusto; mahān — enorme; āsīt — ocurrió; vimāna-agryeṣu — en los mejores aviones; putrakāḥ — ¡oh, semidioses!;

TRADUCCION

Entonces, mientras Jaya y Vijaya caían de la morada del Señor, un gran tumulto de disgusto se levantó de entre los semidioses, que estaban sentados en sus espléndidos aviones.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library