Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 16 - Los dos porteros de Vaikuṇṭha, Jaya y Vijaya, maldecidos por los sabios >>
<<VERSO 30 >>

एतत्पुरैव निर्दिष्टं रमया क्रुद्धया यदा
पुरापवारिता द्वारि विशन्ती मय्युपारते

etat puraiva nirdiṣṭaṁ
ramayā kruddhayā yadā
purāpavāritā dvāri
viśantī mayy upārate

PALABRA POR PALABRA

etat — esta partida; purā — en el pasado; eva — ciertamente; nirdiṣṭam — predicha; ramayā — por Lakṣmī; kruddhayā — furiosa; yadā — cuando; purā — anteriormente; apavāritā — impedida; dvāri — en la puerta; viśantī — entrar; mayi — mientras Yo; upārate — descansaba;

TRADUCCION

Lakṣmī, la diosa de la fortuna, predijo esta partida de Vaikuṇṭha. Estaba muy enfadada porque cuando regresaba, después de haber dejado Mi morada, vosotros impedisteis su paso por la puerta mientras Yo dormía.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library