|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 16 - Los dos porteros de Vaikuṇṭha, Jaya y Vijaya, maldecidos por los sabios >> <<VERSO 28 >>
भगवन्तं परिक्रम्य प्रणिपत्यानुमान्य च प्रतिजग्मुः प्रमुदिताः शंसन्तो वैष्णवीं श्रियम्
bhagavantaṁ parikramya praṇipatyānumānya ca pratijagmuḥ pramuditāḥ śaṁsanto vaiṣṇavīṁ śriyam
PALABRA POR PALABRA
bhagavantam de la Suprema Personalidad de Dios; parikramya tras andar alrededor de; praṇipatya tras ofrecer reverencias; anumānya tras aprender; ca y; pratijagmuḥ regresaron; pramuditāḥ sumamente deleitados; śaṁsantaḥ glorificando; vaiṣṇavīm de los vaiṣṇavas; śriyam opulencia;
TRADUCCION
 | Los sabios anduvieron alrededor del Señor Supremo, ofrecieron sus reverencias, y regresaron, sumamente deleitados de haber aprendido acerca de las opulencias divinas del vaiṣṇava.
|
SIGNIFICADO
 | En los templos hindúes es todavía una práctica respetuosa andar alrededor del Señor. Especialmente en los templos vaiṣṇavas, se ha dispuesto una manera de que la gente ofrezca sus respetos a la Deidad y ande alrededor del templo al menos tres veces.
|
|
| |