Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 16 - Los dos porteros de Vaikuṇṭha, Jaya y Vijaya, maldecidos por los sabios >>
<<VERSO 28 >>

भगवन्तं परिक्रम्य प्रणिपत्यानुमान्य च
प्रतिजग्मुः प्रमुदिताः शंसन्तो वैष्णवीं श्रियम्

bhagavantaṁ parikramya
praṇipatyānumānya ca
pratijagmuḥ pramuditāḥ
śaṁsanto vaiṣṇavīṁ śriyam

PALABRA POR PALABRA

bhagavantam — de la Suprema Personalidad de Dios; parikramya — tras andar alrededor de; praṇipatya — tras ofrecer reverencias; anumānya — tras aprender; ca — y; pratijagmuḥ — regresaron; pramuditāḥ — sumamente deleitados; śaṁsantaḥ — glorificando; vaiṣṇavīm — de los vaiṣṇavas; śriyam — opulencia;

TRADUCCION

Los sabios anduvieron alrededor del Señor Supremo, ofrecieron sus reverencias, y regresaron, sumamente deleitados de haber aprendido acerca de las opulencias divinas del vaiṣṇava.

SIGNIFICADO

En los templos hindúes es todavía una práctica respetuosa andar alrededor del Señor. Especialmente en los templos vaiṣṇavas, se ha dispuesto una manera de que la gente ofrezca sus respetos a la Deidad y ande alrededor del templo al menos tres veces.

Dona al Bhaktivedanta Library