|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 16 - Los dos porteros de Vaikuṇṭha, Jaya y Vijaya, maldecidos por los sabios >> <<VERSO 15 >>
ते योगमाययारब्ध पारमेष्ठ्यमहोदयम् प्रोचुः प्राञ्जलयो विप्राः प्रहृष्टाः क्षुभितत्वचः
te yoga-māyayārabdha- pārameṣṭhya-mahodayam procuḥ prāñjalayo viprāḥ prahṛṣṭāḥ kṣubhita-tvacaḥ
PALABRA POR PALABRA
te aquellas; yoga-māyayā por medio de Su potencia interna; ārabdha habían sido reveladas; pārameṣṭhya de la Suprema Personalidad de Dios; mahā-udayam múltiples glorias; procuḥ hablaron; prāñjalayaḥ con las manos juntas; viprāḥ los cuatro brāhmaṇas; prahṛṣṭāḥ deleitándose extraordinariamente; kṣubhita-tvacaḥ con el vello erizado;
TRADUCCION
 | A pesar de todo, los cuatro sabios brāhmaṇas estaban deleitándose extraordinariamente al contemplarle, y sintieron que un estremecimiento recorría sus cuerpos. Hablaron entonces al Señor, que había revelado las múltiples glorias de la Suprema Personalidad de Dios por medio de Su potencia interna, yogamāyā, con las siguientes palabras.
|
SIGNIFICADO
 | Los sabios prácticamente estaban demasiado confusos como para hablar ante la Suprema Personalidad de Dios por vez primera, y el vello de sus cuerpos se erizó a causa de su inmenso júbilo. La opulencia mayor del mundo material se conoce como pārameṣṭhya, la opulencia de Brahmā. Pero esa opulencia material de Brahmā, que vive en el planeta más elevado de este mundo material, no se puede comparar con la opulencia del Señor Supremo, porque la opulencia trascendental del mundo espiritual procede de yogamāyā, mientras que la opulencia del mundo material procede de mahāmāyā.
|
|
| |