Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 15 - Descripción del reino de Dios >>
<<VERSO 6 >>

ये त्वानन्येन भावेन भावयन्त्यात्मभावनम्
आत्मनि प्रोतभुवनं परं सदसदात्मकम्

ye tvānanyena bhāvena
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam

PALABRA POR PALABRA

ye — aquellos que; tvā — en ti; ananyena — sin desviarse; bhāvena — con devoción; bhāvayanti — meditan; ātma-bhāvanam — que genera a todas las entidades vivientes; ātmani — dentro de ti; prota — unidos; bhuvanam — todos los planetas; param — el supremo; sat — efecto; asat — causa; ātmakam — generador;

TRADUCCION

¡Oh, señor! Todos estos planetas existen dentro de ti, y todas las entidades vivientes se generan de ti. Por esto, tú eres la causa de este universo, y cualquiera que medite en ti sin desviarse alcanza el servicio devocional.

SIGNIFICADO

Oh señor, todos estos planetas existen dentro de ti, y todas las entidades vivientes se crean a partir de Ti. Por lo tanto, Tú eres la causa de este universo, y cualquiera que medite en Ti sin desviación alcanza el servicio devocional.

Dona al Bhaktivedanta Library