|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 15 - Descripción del reino de Dios >> <<VERSO 5 >>
नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये
namo vijñāna-vīryāya māyayedam upeyuṣe gṛhīta-guṇa-bhedāya namas te ’vyakta-yonaye
PALABRA POR PALABRA
namaḥ reverencias respetuosas; vijñāna-vīryāya ¡oh, fuente original de fortaleza y conocimiento científico!; māyayā por la energía externa; idam este cuerpo de Brahmā; upeyuṣe habiendo conseguido; gṛhīta aceptando; guṇa-bhedāya la modalidad diferenciada de la pasión; namaḥ te ofreciéndote reverencias; avyakta no manifestada; yonaye fuente;
TRADUCCION
 | ¡Oh, fuente original de fortaleza y conocimiento científico! ¡Toda reverencia a ti! Has aceptado la modalidad diferenciada de la pasión de manos de la Suprema Personalidad de Dios. Con la ayuda de la energía externa, has nacido de la fuente no manifestada. ¡Toda reverencia a Ti!
|
SIGNIFICADO
 | Los Vedas son el conocimiento científico original para todas las secciones del conocimiento, y ese conocimiento de los Vedas lo infundió la Suprema Personalidad de Dios por primera vez en el corazón de Brahmā. Brahmā es, por tanto, la fuente original de todo conocimiento científico. Nace directamente del cuerpo trascendental de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, a quien nunca ve ninguna criatura de este universo material y, por lo tanto, permanece siempre no manifestado. Aquí se afirma que Brahmā nació de lo no manifestado. Es la encarnación de la modalidad de la pasión en la naturaleza material, que es la energía externa y separada del Señor Supremo.
|
|
| |