|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 15 - Descripción del reino de Dios >> <<VERSO 27 >>
तस्मिन्नतीत्य मुनयः षडसज्जमानाः कक्षाः समानवयसावथ सप्तमायाम् देवावचक्षत गृहीतगदौ परार्ध्य केयूरकुण्डलकिरीटविटङ्कवेषौ
tasminn atītya munayaḥ ṣaḍ asajjamānāḥ kakṣāḥ samāna-vayasāv atha saptamāyām devāv acakṣata gṛhīta-gadau parārdhya- keyūra-kuṇḍala-kirīṭa-viṭaṅka-veṣau
PALABRA POR PALABRA
tasmin en aquel Vaikuṇṭha; atītya tras pasar a través de; munayaḥ los grandes sabios; ṣaṭ seis; asajja mānāḥ sin sentirse muy atraídos; kakṣāḥ muros; samāna igual; vayasau edad; atha a continuación; saptamāyām en la séptima puerta; devau dos porteros de Vaikuṇṭha; acakṣata vieron; gṛhīta llevando; gadau mazas; para-ardhya sumamente valiosos; keyūra brazaletes; kuṇḍala pendientes; kirīṭa yelmos; viṭaṅka hermosas; veṣau vestimentas;
TRADUCCION
 | Tras atravesar las seis entradas de Vaikuṇṭha-purī, la residencia del Señor, sin sentir el menor asombro ante toda aquella decoración, en la séptima puerta vieron a dos resplandecientes seres de la misma edad, armados con mazas y adornados con joyas sumamente valiosas, pendientes, diamantes, yelmos, vestimentas, etc.
|
SIGNIFICADO
 | Los sabios tenían tanto deseo de ver al Señor en el interior de Vaikuṇṭha-purī que no se preocuparon de ver la trascendental decoración de las seis puertas que, una tras otra, cruzaron. Pero en la séptima puerta encontraron a dos porteros de igual edad. El significado de que los dos porteros tuviesen la misma edad es que en los planetas Vaikuṇṭhas no hay vejez, de modo que no es posible discernir quién es mayor que quién. Los habitantes de Vaikuṇṭha van adornados como la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, con śaṅkha, cakra, gadā y padma (caracola, disco, maza y loto).
|
|
| |