|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 15 - Descripción del reino de Dios >> <<VERSO 11 >>
मैत्रेय उवाच स प्रहस्य महाबाहो भगवान्शब्दगोचरः प्रत्याचष्टात्मभूर्देवान्प्रीणन्रुचिरया गिरा
maitreya uvāca sa prahasya mahā-bāho bhagavān śabda-gocaraḥ pratyācaṣṭātma-bhūr devān prīṇan rucirayā girā
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca Maitreya dijo; saḥ él; prahasya sonriendo; mahā-bāho ¡oh, tú, de poderosos brazos (Vidura)!; bhagavān aquel que posee toda opulencia; śabda-gocaraḥ a quien se entiende por medio de la vibración sonora trascendental; pratyācaṣṭa contestó; ātma-bhūḥ Brahmā; devān los semidioses; prīṇan satisfaciendo; rucirayā con dulces; girā palabras;
TRADUCCION
 | Śrī Maitreya dijo: De esta manera, Brahmā, a quien se entiende por medio de la vibración trascendental, intentó satisfacer a los semidioses, complacido con las palabras de su oración.
|
SIGNIFICADO
 | Brahmā pudo entender la infracción de Diti, en consecuencia, sonrió ante aquella situación. Contestó a los semidioses allí presentes con palabras que pudieran entender.
|
|
| |