Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 15 - Descripción del reino de Dios >>
<<VERSO 11 >>

मैत्रेय उवाच
स प्रहस्य महाबाहो भगवान्शब्दगोचरः
प्रत्याचष्टात्मभूर्देवान्प्रीणन्रुचिरया गिरा

maitreya uvāca
sa prahasya mahā-bāho
bhagavān śabda-gocaraḥ
pratyācaṣṭātma-bhūr devān
prīṇan rucirayā girā

PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; saḥ — él; prahasya — sonriendo; mahā-bāho — ¡oh, tú, de poderosos brazos (Vidura)!; bhagavān — aquel que posee toda opulencia; śabda-gocaraḥ — a quien se entiende por medio de la vibración sonora trascendental; pratyācaṣṭa — contestó; ātma-bhūḥ — Brahmā; devān — los semidioses; prīṇan — satisfaciendo; rucirayā — con dulces; girā — palabras;

TRADUCCION

Śrī Maitreya dijo: De esta manera, Brahmā, a quien se entiende por medio de la vibración trascendental, intentó satisfacer a los semidioses, complacido con las palabras de su oración.

SIGNIFICADO

Brahmā pudo entender la infracción de Diti, en consecuencia, sonrió ante aquella situación. Contestó a los semidioses allí presentes con palabras que pudieran entender.

Dona al Bhaktivedanta Library