|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >> <<VERSO 9 >>
इष्ट्वाग्निजिह्वं पयसा पुरुषं यजुषां पतिम् निम्लोचत्यर्क आसीनमग्न्यगारे समाहितम्
iṣṭvāgni-jihvaṁ payasā puruṣaṁ yajuṣāṁ patim nimlocaty arka āsīnam agny-agāre samāhitam
PALABRA POR PALABRA
iṣṭvā tras adorar; agni fuego; jihvam lengua; payasā con oblación; puruṣam a la Persona Suprema; yajuṣām de todos los sacrificios; patim amo; nimlocati mientras se ponía; arke el Sol; āsīnam sentado; agni-agāre en la sala del sacrificio; samāhitam completamente en trance;
TRADUCCION
 | El Sol se estaba poniendo, y el sabio estaba sentado en trance tras ofrecer oblaciones a la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, cuya lengua es el fuego de sacrificio.
|
SIGNIFICADO
 | El fuego se considera que es la lengua de la Personalidad de Dios, Viṣṇu, y Él acepta de este modo las oblaciones de granos y mantequilla clarificada que se ofrecen al fuego. Éste es el principio de todos los sacrificios, de los cuales el amo es Śrī Viṣṇu. En otras palabras, la satisfacción de Śrī Viṣṇu incluye la satisfacción de todos los semidioses y demás seres vivos.
|
|
| |