Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >>
<<VERSO 8 >>

दितिर्दाक्षायणी क्षत्तर्मारीचं कश्यपं पतिम्
अपत्यकामा चकमे सन्ध्यायां हृच्छयार्दिता

ditir dākṣāyaṇī kṣattar
mārīcaṁ kaśyapaṁ patim
apatya-kāmā cakame
sandhyāyāṁ hṛc-chayārditā

PALABRA POR PALABRA

ditiḥ — Diti; dākṣāyaṇī — la hija de Dakṣa; kṣattaḥ — ¡oh, Vidura!; mārīcam — el hijo de Marīci; kaśyapam — Kaśyapa; patim — su esposo; apatya-kāmā — deseosa de tener un hijo; cakame — suspiraba por; sandhyāyām — al atardecer; hṛt-śaya — por deseos sexuales; arditā — perturbada;

TRADUCCION

Diti, la hija de Dakṣa, bajo la influencia del deseo sexual, pidió a su esposo, Kaśyapa, el hijo de Marīci, que tuviese relación con ella al atardecer para engendrar un niño.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library