Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >>
<<VERSO 6 >>

ययोत्तानपदः पुत्रो मुनिना गीतयार्भकः
मृत्योः कृत्वैव मूर्ध्न्यङ्घ्रिमारुरोह हरेः पदम्

yayottānapadaḥ putro
muninā gītayārbhakaḥ
mṛtyoḥ kṛtvaiva mūrdhny aṅghrim
āruroha hareḥ padam

PALABRA POR PALABRA

yayā — gracias a los cuales; uttānapadaḥ — del rey Uttānapāda; putraḥ — hijo; muninā — por el sabio; gītayā — siendo cantados; arbhakaḥ — un niño; mṛtyoḥ — de la muerte; kṛtvā — poniendo; eva — ciertamente; mūrdhni — sobre la cabeza; aṅghrim — pies; āruroha — ascendió; hareḥ — de la Personalidad de Dios; padam — a la morada;

TRADUCCION

Gracias a haber escuchado esos temas de labios del sabio [Nārada], el hijo del rey Uttānapāda [Dhruva] se iluminó acerca de la Personalidad de Dios, y ascendió a la morada del Señor, poniendo sus pies sobre la cabeza de la muerte.

SIGNIFICADO

Cuando abandonaba su cuerpo, Mahārāja Dhruva, el hijo del rey Uttānapāda, fue asistido por personalidades como Sunanda y otros, que le recibieron en el reino de Dios. Dejó este mundo a una edad temprana, cuando era un muchacho, aunque había conseguido el trono de su padre y tenía varios hijos. Puesto que debía abandonar este mundo, la muerte le estaba esperando. Pero él no se preocupó por la muerte, con el mismo cuerpo que entonces tenía, subió a bordo de un aeroplano espiritual y fue directamente al planeta de Viṣṇu, debido a la relación que tuvo con el gran sabio Nārada, que le había expuesto el relato de los pasatiempos del Señor.

Dona al Bhaktivedanta Library