|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >> <<VERSO 39 >>
भविष्यतस्तवाभद्रावभद्रे जाठराधमौ लोकान्सपालांस्त्रींश्चण्डि मुहुराक्रन्दयिष्यतः
bhaviṣyatas tavābhadrāv abhadre jāṭharādhamau lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi muhur ākrandayiṣyataḥ
PALABRA POR PALABRA
bhaviṣyataḥ nacerán; tava tus; abhadrau dos hijos arrogantes; abhadre ¡oh, desdichada mujer!; jāṭhara-adhamau nacidos de un vientre condenado; lokān todos los planetas; sa-pālān con sus gobernantes; trīn tres; caṇḍi insolente; muhuḥ constantemente; ākran-dayiṣyataḥ serán causa de lamentación;
TRADUCCION
 | ¡Oh, insolente! Tendrás dos hijos arrogantes, nacidos de tu vientre condenado. ¡Desdichada mujer! ¡Serán causa de constante lamentación para los tres mundos!
|
SIGNIFICADO
 | Los hijos arrogantes nacen del vientre condenado de su madre. En el Bhagavad-gītā (1.40) se dice: «Cuando se desdeñan deliberadamente los principios que regulan la vida religiosa, las mujeres, en cuanto clase, se corrompen, y como resultado aparecen hijos no deseados». Esto es especialmente cierto sobre los chicos; si la madre no es buena, no pueden venir de ella buenos hijos varones. El erudito Kaśyapa pudo prever la personalidad de los hijos que nacerían del vientre condenado de Diti. Era un vientre condenado porque la madre había sentido demasiada inclinación hacia la actividad sexual y transgredido así todas las leyes y mandamientos de las Escrituras. En una sociedad donde hay predominio de mujeres de esa clase, no se pueden esperar buenos hijos.
|
|
| |