|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >> <<VERSO 30 >>
मैत्रेय उवाच सैवं संविदिते भर्त्रा मन्मथोन्मथितेन्द्रिया जग्राह वासो ब्रह्मर्षेर्वृषलीव गतत्रपा
maitreya uvāca saivaṁ saṁvidite bhartrā manmathonmathitendriyā jagrāha vāso brahmarṣer vṛṣalīva gata-trapā
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca Maitreya dijo; sā ella; evam así; saṁvidite a pesar de ser informada; bhartrā por su marido; manmatha por Cupido; unmathita al ser incitada; indriyā sentidos; jagrāha agarró; vāsaḥ las ropas; brahma-ṛṣeḥ del gran sabio brāhmaṇa; vṛṣalī prostituta pública; iva como; gata-trapā sin vergüenza;
TRADUCCION
 | Maitreya dijo: Diti fue así informada por su esposo, pero Cupido la incitaba a conseguir satisfacción sexual. Agarró las ropas del gran sabio brāhmaṇa, como un desvergonzada prostituta pública.
|
SIGNIFICADO
 | La diferencia entre una esposa casada y una prostituta pública es que una restringe su vida sexual de acuerdo con las reglas y regulaciones de las Escrituras, mientras que la otra no sigue restricciones en su vida sexual, y únicamente se guía por el fuerte impulso sexual. El gran sabio Kaśyapa, aunque muy iluminado, cayó víctima de su prostituta esposa. Así es la poderosa fuerza de la energía material.
|
|
| |