|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >> <<VERSO 15 >>
अथ मे कुरु कल्याणं कामं कमललोचन आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि
atha me kuru kalyāṇaṁ kāmaṁ kamala-locana ārtopasarpaṇaṁ bhūmann amoghaṁ hi mahīyasi
PALABRA POR PALABRA
atha por lo tanto; me a mí; kuru haz bondadosamente; kalyāṇam bendición; kāmam deseo; kamala-locana ¡oh, tú, de ojos como el loto!; ārta del afligido; upasarpaṇam dirigirse; bhūman ¡oh, gran persona!; amogham sin omisión; hi ciertamente; mahīyasi a una gran persona;
TRADUCCION
 | ¡Oh, tú, de ojos como el loto! Bendíceme, bondadosamente, cumpliendo mi deseo. Cuando alguien, afligido, se dirige a una gran persona, sus súplicas nunca deben quedar sin fruto.
|
SIGNIFICADO
 | Diti sabía bien que su petición podía ser rechazada porque se hacía a destiempo, pero expuso que cuando hay una situación de emergencia, o una condición de sufrimiento, no hay que tener en cuenta ni el momento ni la situación.
|
|
| |