|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >>
 <<VERSO 13 >>
 
 
 पुरा पिता नो भगवान्दक्षो दुहितृवत्सलःpurā pitā no bhagavānकं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत नः पृथक्
 
 dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
 kaṁ vṛṇīta varaṁ vatsā
 ity apṛcchata naḥ pṛthak
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 purā  hace mucho tiempo; pitā  padre; naḥ  nuestro; bhagavān  el sumamente opulento; dakṣaḥ  Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ  afectuoso con sus hijas; kam  a quién; vṛṇīta  queréis aceptar; varam  vuestro esposo; vatsāḥ  ¡oh, hijas mías!; iti  de este modo; apṛcchata  pidió; naḥ  a nosotras; pṛthak  por separado;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Hace ya mucho tiempo, nuestro padre, el sumamente opulento Dakṣa, afectuoso con sus hijas, preguntó por separado a cada una de nosotras a quién preferiríamos escoger como esposo. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Según este verso, parece ser que el padre permitía elegir un esposo libremente, pero no mediante el trato libre. A las hijas se les pidió por separado que propusieran el esposo que hubiesen elegido, un esposo famoso por sus actos y personalidad. La selección final dependía de la preferencia del padre. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|