Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >>
<<VERSO 12 >>

भर्तर्याप्तोरुमानानां लोकानाविशते यशः
पतिर्भवद्विधो यासां प्रजया ननु जायते

bhartary āptorumānānāṁ
lokān āviśate yaśaḥ
patir bhavad-vidho yāsāṁ
prajayā nanu jāyate

PALABRA POR PALABRA

bhartari — por el esposo; āpta-urumānānām — de aquellos que son queridos; lokān — en el mundo; āviśate — difunde; yaśaḥ — fama; patiḥ — esposo; bhavat-vidhaḥ — como tu noble persona; yāsām — de aquellos cuyos; prajayā — por los hijos; nanu — ciertamente; jāyate — aumenta;

TRADUCCION

En el mundo, la mujer es honrada por la bendición de su esposo, y un esposo como tú será famoso al tener hijos, pues tu destino es aumentar el número de entidades vivientes.

SIGNIFICADO

Según Ṛṣabhadeva, no hay que aceptar el rol de padre o de madre a no ser que se confíe en poder engendrar hijos a los que se pueda liberar de las garras del nacimiento y la muerte. La vida humana es la única oportunidad de abandonar la escena material, llena con las miserias del nacimiento, muerte, vejez y enfermedades. Todo ser humano debe recibir la oportunidad de aprovechar esta forma humana de vida, y un padre como Kaśyapa es de esperar que engendre buenos hijos a fin de que se liberen.

Dona al Bhaktivedanta Library