|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 14 - Diti queda embarazada al Atardecer >> <<VERSO 1 >>
आपीय कर्णाञ्जलिभिर्भवापहामहो विरज्येत विना नरेतरम् निशम्य कौषारविणोपवर्णितां हरेः कथां कारणसूकरात्मनः पुनः स पप्रच्छ तमुद्यताञ्जलिर्न चातितृप्तो विदुरो धृतव्रतः
śrī-śuka uvāca niśamya kauṣāraviṇopavarṇitāṁ hareḥ kathāṁ kāraṇa-sūkarātmanaḥ punaḥ sa papraccha tam udyatāñjalir na cātitṛpto viduro dhṛta-vrataḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca Śrī Śukadeva Gosvāmī; niśamya tras escuchar; kauṣāraviṇā por el sabio Maitreya; upavarṇitām descritas; hareḥ de la Personalidad de Dios; kathām narraciones; kāraṇa por el motivo de levantar la Tierra; sūkara-ātmanaḥ de la encarnación jabalí; punaḥ de nuevo; saḥ él; papraccha preguntó; tam a él (Maitreya); udyata-añjaliḥ con las manos juntas; na nunca; ca también; ati-tṛptaḥ muy satisfecho; viduraḥ Vidura; dhṛta-vrataḥ tomado un voto;
TRADUCCION
 | Śukadeva Gosvāmī dijo: Tras escuchar del gran sabio Maitreya la historia de la encarnación Varāha del Señor, Vidura, que había hecho un voto, le rogó con las manos juntas que por favor narrase más actividades trascendentales del Señor, pues él [Vidura] no se sentía todavía satisfecho.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |