|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 13 - La aparición de Śrī Varāha >> <<VERSO 46 >>
मैत्रेय उवाच इत्युपस्थीयमानोऽसौ मुनिभिर्ब्रह्मवादिभिः सलिले स्वखुराक्रान्त उपाधत्तावितावनिम्
maitreya uvāca ity upasthīyamāno ’sau munibhir brahma-vādibhiḥ salile sva-khurākrānta upādhattāvitāvanim
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca el sabio Maitreya dijo; iti así; upasthīyamānaḥ siendo alabado por; asau el avatāra Jabalí; munibhiḥ por los grandes sabios; brahma-vādibhiḥ por los trascendentalistas; salile sobre el agua; sva-khura-ākrānte tocada por Sus propias pezuñas; upādhatta colocó; avitā el sustentador; avanim la Tierra;
TRADUCCION
 | El sabio Maitreya dijo: El Señor, así adorado por todos los grandes sabios y trascendentalistas, tocó la Tierra con Sus pezuñas, y la colocó sobre el agua.
|
SIGNIFICADO
 | Mediante Su inconcebible potencia, el Señor puso la Tierra sobre el agua. El Señor es omnipotente, por tanto, puede sostener los grandes planetas sobre el agua o en el aire, como Él quiera. El diminuto cerebro humano no puede concebir cómo pueden actuar esas potencias del Señor. El hombre puede dar alguna vaga explicación de las leyes por las cuales pueden ocurrir esos fenómenos, pero la realidad es que el diminuto cerebro humano es incapaz de formarse una idea de las actividades del Señor, que, por esa causa, se dice que son inconcebibles. Pero, aun así, los filósofos-ranas tratan de dar alguna explicación imaginaria.
|
|
| |