|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 13 - La aparición de Śrī Varāha >> <<VERSO 37 >>
दीक्षानुजन्मोपसदः शिरोधरं त्वं प्रायणीयोदयनीयदंष्ट्रः जिह्वा प्रवर्ग्यस्तव शीर्षकं क्रतोः सत्यावसथ्यं चितयोऽसवो हि ते
dīkṣānujanmopasadaḥ śirodharaṁ tvaṁ prāyaṇīyodayanīya-daṁṣṭraḥ jihvā pravargyas tava śīrṣakaṁ kratoḥ satyāvasathyaṁ citayo ’savo hi te
PALABRA POR PALABRA
dīkṣā iniciación; anujanma nacimiento espiritual, o encarnaciones repetidas; upasadaḥ tres tipos de deseos (relación, actividades y meta final); śiraḥ-dharam el cuello; tvam Tú; prāyaṇīya en busca del resultado de la iniciación; udayanīya los últimos ritos de deseos; daṁṣṭraḥ los colmillos; jihvā la lengua; pravargyaḥ actividades previas; tava Tu; śīrṣakam cabeza; kratoḥ del sacrificio; satya fuego sin sacrificio; āvasathyam fuego de adoración; citayaḥ agregado de todos los deseos; asavaḥ aire vital; hi sin duda; te Tus;
TRADUCCION
 | Además, ¡oh, Señor!, que se repita Tu aparición es el deseo que hay tras todo tipo de iniciación. Tu cuello es el lugar de tres deseos, y Tus colmillos son el resultado de la iniciación y el lugar donde terminan todos los deseos. Tu lengua constituye las actividades que anteceden a la iniciación, Tu cabeza es el fuego sin sacrificio, y también el fuego de adoración, y Tus fuerzas vitales son el agregado de todos los deseos.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |