Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 13 - La aparición de Śrī Varāha >>
<<VERSO 33 >>

तमालनीलं सितदन्तकोट्या क्ष्मामुत्क्षिपन्तं गजलीलयाङ्ग
प्रज्ञाय बद्धाञ्जलयोऽनुवाकैर्विरिञ्चिमुख्या उपतस्थुरीशम्

tamāla-nīlaṁ sita-danta-koṭyā
kṣmām utkṣipantaṁ gaja-līlayāṅga
prajñāya baddhāñjalayo ’nuvākair
viriñci-mukhyā upatasthur īśam

PALABRA POR PALABRA

tamāla — un árbol azul de nombre tamāla; nīlam — azulado; sita — blancos; danta — colmillos; koṭyā — con la punta curva; kṣmām — la Tierra; utkṣipantam — mientras suspendía; gaja-līlayā — jugando como un elefante; aṅga — ¡oh, Vidura!; prajñāya — después de conocerlo bien; baddha — unidas; añjalayaḥ — manos; anuvākaiḥ — con himnos védicos; viriñci — Brahmā; mukhyāḥ — encabezados por; upatasthuḥ — ofrecieron oraciones; īśam — al Señor Supremo;

TRADUCCION

Entonces el Señor, jugando como un elefante, suspendió la Tierra sobre la punta de Sus curvos colmillos blancos. Asumió una coloración azulada como la del árbol tamāla, y de esta manera los sabios, encabezados por Brahmā, pudieron entender que era la Suprema Personalidad de Dios, y ofrecieron al Señor respetuosas reverencias.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library