|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 13 - La aparición de Śrī Varāha >> <<VERSO 32 >>
जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन्
jaghāna rundhānam asahya-vikramaṁ sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo yathā gajendro jagatīṁ vibhindan
PALABRA POR PALABRA
jaghāna mató; rundhānam al enemigo oponente; asahya insoportable; vikramam destreza; saḥ Él; līlayā fácilmente; ibham al elefante; mṛga-rāṭ el león; iva como; ambhasi en el agua; tat-rakta de su sangre; paṅka-aṅkita manchadas por el charco; gaṇḍa mejillas; tuṇḍaḥ lengua; yathā como si; gajendraḥ el elefante; jagatīm tierra; vibhindan escarbando;
TRADUCCION
 | En un momento, el avatāra Jabalí mató al demonio dentro del agua, tal como un león mata un elefante. Las mejillas y la lengua del Señor se mancharon con la sangre del demonio, del mismo modo que enrojece un elefante que escarba en la tierra púrpura.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |