|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 13 - La aparición de Śrī Varāha >> <<VERSO 30 >>
खुरैः क्षुरप्रैर्दरयंस्तदाप उत्पारपारं त्रिपरू रसायाम् ददर्श गां तत्र सुषुप्सुरग्रे यां जीवधानीं स्वयमभ्यधत्त
khuraiḥ kṣuraprair darayaṁs tad āpa utpāra-pāraṁ tri-parū rasāyām dadarśa gāṁ tatra suṣupsur agre yāṁ jīva-dhānīṁ svayam abhyadhatta
PALABRA POR PALABRA
khuraiḥ con las pezuñas; kṣurapraiḥ comparadas a un arma afilada; darayan penetrando; tat aquella; āpaḥ agua; utpāra-pāram dio con el límite de lo ilimitado; tri-paruḥ el amo de todo sacrificio; rasāyām dentro del agua; dadarśa encontró; gām la Tierra; tatra allí; suṣupsuḥ yaciendo; agre en el principio; yām al cual; jīva-dhānīm el lugar de reposo de todos los seres vivientes; svayam en persona; abhyadhatta levantó;
TRADUCCION
 | El avatāra Jabalí penetró en el agua con Sus pezuñas, que eran como flechas afiladas, y dio con los límites del océano, aunque era ilimitado. Vio la Tierra, el lugar de reposo de todos los seres vivientes, yaciendo como al principio de la creación, y Él, en persona, la levantó.
|
SIGNIFICADO
 | La palabra rasāyām se interpreta a veces con el significado de Rasātala, el sistema planetario más bajo, pero, según Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, esto no se puede aplicar en este contexto. La Tierra es siete veces superior a los siguientes sistemas planetarios: Tala, Atala, Talātala, Vitala, Rasātala, Pātāla, etc. Por eso, la Tierra no puede estar situada en el sistema planetario Rasātala. Esto se describe en el Viṣṇu-dharma:
|  | pātāla-mūleśvara-bhoga-saṁhatau
vinyasya pādau pṛthivīṁ ca bibhrataḥ
yasyopamāno na babhūva so ’cyuto
mamāstu māṅgalya-vivṛddhaye hariḥ
|  | Por lo tanto, el Señor encontró la Tierra en el fondo del océano Garbhodaka, donde reposan los planetas durante la devastación, al final del día de Brahmā.
|
|
| |