|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 13 - La aparición de Śrī Varāha >> <<VERSO 29 >>
स वज्रकूटाङ्गनिपातवेग विशीर्णकुक्षिः स्तनयन्नुदन्वान् उत्सृष्टदीर्घोर्मिभुजैरिवार्तश्चुक्रोश यज्ञेश्वर पाहि मेति
sa vajra-kūṭāṅga-nipāta-vega- viśīrṇa-kukṣiḥ stanayann udanvān utsṛṣṭa-dīrghormi-bhujair ivārtaś cukrośa yajñeśvara pāhi meti
PALABRA POR PALABRA
saḥ este; vajra-kūṭa-aṅga cuerpo como una gran montaña; nipāta-vega la fuerza de la inmersión; viśīrṇa bifurcando; kukṣiḥ la parte central; stanayan resonando como; udanvān el océano; utsṛṣṭa creando; dīrgha grandes; ūrmi olas; bhujaiḥ por los brazos; iva ārtaḥ como una persona afligida; cukrośa oró en voz muy alta; yajña-īśvara ¡oh, amo de todo sacrificio!; pāhi por favor, protege; mā a mí; iti así;
TRADUCCION
 | Sumergiéndose en el agua como una gran montaña, el avatāra Jabalí dividió el océano por la mitad, y aparecieron dos grandes olas, como los brazos del océano, que gritaba en voz muy alta, como si orase al Señor: «¡Oh, Señor de todos los sacrificios! ¡No me cortes en dos, por favor! ¡Dígnate darme protección!».
|
SIGNIFICADO
 | Hasta el gran océano se perturbó con la caída del cuerpo de montaña del jabalí trascendental, y parecía asustado, como si la muerte estuviese muy cerca.
|
|
| |