Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 13 - La aparición de Śrī Varāha >>
<<VERSO 22 >>

दृष्टोऽङ्गुष्ठशिरोमात्रः क्षणाद्गण्डशिलासमः
अपि स्विद्भगवानेष यज्ञो मे खेदयन्मनः

dṛṣṭo ’ṅguṣṭha-śiro-mātraḥ
kṣaṇād gaṇḍa-śilā-samaḥ
api svid bhagavān eṣa
yajño me khedayan manaḥ

PALABRA POR PALABRA

dṛṣṭaḥ — sólo visto; aṅguṣṭha — pulgar; śiraḥ — punta; mātraḥ — sólo; kṣaṇāt — inmediatamente; gaṇḍa-śilā — gran roca; samaḥ — como; api svit — si; bhagavān — la Personalidad de Dios; eṣaḥ — esto; yajñaḥ — Viṣṇu; me — mi; khedayan — trastornando; manaḥ — mente;

TRADUCCION

Al principio este jabalí no parecía mayor que la punta de un pulgar, y al cabo de un momento Se hizo tan grande como una roca. Mi mente está trastornada. ¿Será la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu?

SIGNIFICADO

Dado que Brahmā es la persona más excelsa del universo, y que nunca antes había tenido experiencia de una forma semejante, pudo adivinar que la maravillosa aparición del jabalí era una encarnación de Viṣṇu. Los rasgos fuera de lo común que denotan a la encarnación de Dios pueden confundir incluso la mente de Brahmā.

Dona al Bhaktivedanta Library