|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 13 - La aparición de Śrī Varāha >> <<VERSO 18 >>
इत्यभिध्यायतो नासा विवरात्सहसानघ वराहतोको निरगादङ्गुष्ठपरिमाणकः
ity abhidhyāyato nāsā- vivarāt sahasānagha varāha-toko niragād aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ
PALABRA POR PALABRA
iti así pues; abhidhyāyataḥ mientras pensaba; nāsā-vivarāt de las ventanas de la nariz; sahasā de repente; anagha ¡oh, intachable!; varāha-tokaḥ una diminuta forma de Varāha (un jabalí); niragāt salió; aṅguṣṭha la parte superior del pulgar; parimāṇakaḥ de las dimensiones;
TRADUCCION
 | ¡Oh, intachable Vidura! Mientras Brahmā se ocupaba en pensar, de repente, una pequeña forma de jabalí salió de la ventana de su nariz. Las dimensiones de la criatura no sobrepasaban las de la parte superior de un pulgar.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |