Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 13 - La aparición de Śrī Varāha >>
<<VERSO 14 >>

मनुरुवाच
आदेशेऽहं भगवतो वर्तेयामीवसूदन
स्थानं त्विहानुजानीहि प्रजानां मम च प्रभो

manur uvāca
ādeśe ’haṁ bhagavato
varteyāmīva-sūdana
sthānaṁ tv ihānujānīhi
prajānāṁ mama ca prabho

PALABRA POR PALABRA

manuḥ uvāca — Śrī Manu dijo; ādeśe — bajo la orden; aham — yo; bhagavataḥ — de tu poderoso ser; varteya — permaneceré; amīva-sūdana — ¡oh, destructor de todos los pecados!; sthānam — el lugar; tu — pero; iha — en este mundo; anujānīhi — dígnate hacerme saber; prajānām — de las entidades vivientes nacidas de mí; mama — mi; ca — también; prabho — ¡oh, señor!;

TRADUCCION

Śrī Manu dijo: ¡Oh, todopoderoso señor! ¡Oh, destructor de todos los pecados! Actuaré siguiendo tus órdenes. Dígnate ahora hacerme saber mi lugar y el de las entidades vivientes nacidas de mí.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library