|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 12 - La creación de los Kumāras y de otros >> <<VERSO 7 >>
धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापतेः सद्योऽजायत तन्मन्युः कुमारो नीललोहितः
dhiyā nigṛhyamāṇo ’pi bhruvor madhyāt prajāpateḥ sadyo ’jāyata tan-manyuḥ kumāro nīla-lohitaḥ
PALABRA POR PALABRA
dhiyā con inteligencia; nigṛhyamāṇaḥ siendo controlada; api a pesar de; bhruvoḥ de las cejas; madhyāt de entre; prajāpateḥ de Brahmā; sadyaḥ al momento; ajāyata generó; tat su; manyuḥ ira; kumāraḥ un niño; nīla-lohitaḥ mezcla de azul y rojo;
TRADUCCION
 | Aunque trató de reprimir su ira, ésta salió de entre sus cejas, y de inmediato se generó un niño cuyo color era una mezcla de azul y rojo.
|
SIGNIFICADO
 | El aspecto de la ira, ya se exhiba debido a la ignorancia o al conocimiento, es el mismo. Aunque Brahmā trató de reprimir su ira, no pudo hacerlo, aun siendo el ser supremo. Esa ira salió en su verdadero color de entre las cejas de Brahmā en la forma de Rudra, de un color mezcla de azul (ignorancia) y rojo (pasión), porque la ira es un producto de la pasión y la ignorancia.
|
|
| |