|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 12 - La creación de los Kumāras y de otros >> <<VERSO 52 >>
एवं युक्तकृतस्तस्य दैवं चावेक्षतस्तदा कस्य रूपमभूद्द्वेधा यत्कायमभिचक्षते
evaṁ yukta-kṛtas tasya daivaṁ cāvekṣatas tadā kasya rūpam abhūd dvedhā yat kāyam abhicakṣate
PALABRA POR PALABRA
evam de este modo; yukta contemplando; kṛtaḥ mientras actuaba así; tasya su; daivam poder sobrenatural; ca también; avekṣataḥ observando; tadā en aquel instante; kasya de Brahmā; rūpam forma; abhūt se manifestó; dvedhā doble; yat que es; kāyam su cuerpo; abhicakṣate se dice que es;
TRADUCCION
 | Mientras estaba absorto de este modo en la contemplación y observando el poder sobrenatural, de su cuerpo se generaron otras dos formas. Aún son famosas como el cuerpo de Brahmā.
|
SIGNIFICADO
 | Del cuerpo de Brahmā salieron dos cuerpos. Uno tenía bigote; y el otro, pechos abultados. Nadie puede explicar el origen de su manifestación, y por tanto se las conoce hasta hoy en día como el kāyam, el cuerpo de Brahmā, sin que se indique su relación como hijo o hija.
|
|
| |