|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 12 - La creación de los Kumāras y de otros >> <<VERSO 51 >>
अहो अद्भुतमेतन्मे व्यापृतस्यापि नित्यदा न ह्येधन्ते प्रजा नूनं दैवमत्र विघातकम्
aho adbhutam etan me vyāpṛtasyāpi nityadā na hy edhante prajā nūnaṁ daivam atra vighātakam
PALABRA POR PALABRA
aho ¡ay!; adbhutam es maravilloso; etat esto; me para mí; vyāpṛtasya estando ocupado; api aunque; nityadā siempre; na no; hi ciertamente; edhante genera; prajāḥ entidades vivientes; nūnam sin embargo; daivam el destino; atra aquí; vighātakam contra;
TRADUCCION
 | Brahmā pensó para sus adentros: ¡Ay! Es maravilloso que, a pesar de que me he esparcido por todas partes, en el universo no haya aún población suficiente. La única causa de esta desventura es el destino.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |