Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 - La creación de los Kumāras y de otros >>
<<VERSO 50 >>

ऋषीणां भूरिवीर्याणामपि सर्गमविस्तृतम्
ज्ञात्वा तद्धृदये भूयश्चिन्तयामास कौरव

ṛṣīṇāṁ bhūri-vīryāṇām
api sargam avistṛtam
jñātvā tad dhṛdaye bhūyaś
cintayām āsa kaurava

PALABRA POR PALABRA

ṛṣīṇām — de los grandes sabios; bhūri-vīryāṇām — con gran poder potencial; api — a pesar de; sargam — la creación; avistṛtam — no se extendía; jñātvā — sabiendo; tat — esto; hṛdaye — en su corazón; bhūyaḥ — de nuevo; cintayām āsa — empezó a considerar; kaurava — ¡oh, hijo de los Kurus!;

TRADUCCION

¡Oh, hijo de los Kurus! Cuando Brahmā vio que, a pesar de la presencia de sabios de gran potencia, no había suficiente aumento de población, empezó a considerar seriamente cómo se podía aumentar la población.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library