Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 - La creación de los Kumāras y de otros >>
<<VERSO 46 >>

मज्जायाः पङ्क्तिरुत्पन्ना बृहती प्राणतोऽभवत्

majjāyāḥ paṅktir utpannā
bṛhatī prāṇato ’bhavat

PALABRA POR PALABRA

majjāyāḥ — de la médula ósea; paṅktiḥ — un tipo determinado de verso; utpannā — se manifestó; bṛhatī — otro tipo de verso; prāṇataḥ — de la respiración vital; abhavat — generado;

TRADUCCION

El arte de escribir versos, paṅkti, se manifestó de la médula ósea, y el de bṛhatī, otro tipo de verso, se generó del aire vital del señor de las entidades vivientes.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library