Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 - La creación de los Kumāras y de otros >>
<<VERSO 36 >>

विदुर उवाच
स वै विश्वसृजामीशो वेदादीन्मुखतोऽसृजत्
यद्यद्येनासृजद्देवस्तन्मे ब्रूहि तपोधन

vidura uvāca
sa vai viśva-sṛjām īśo
vedādīn mukhato ’sṛjat
yad yad yenāsṛjad devas
tan me brūhi tapo-dhana

PALABRA POR PALABRA

viduraḥ uvāca — Vidura dijo; saḥ — él (Brahmā); vai — ciertamente; viśva — el universo; sṛjām — de aquellos que crearon; īśaḥ — el controlador; veda-ādīn — los Vedas, etc; mukhataḥ — de la boca; asṛjat — estableció; yat — aquello; yat — que; yena — mediante lo cual; asṛjat — creó; devaḥ — el dios; tat — aquello; me — a mí; brūhi — por favor, explica; tapaḥ-dhana — ¡oh, sabio, cuya única riqueza es la penitencia!;

TRADUCCION

Vidura dijo: ¡Oh, gran sabio, cuya única riqueza es la penitencia! Por favor, explícame cómo estableció Brahmā el conocimiento védico emanado de su boca, y quién le ayudó.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library