Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 - La creación de los Kumāras y de otros >>
<<VERSO 18 >>

तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम्
तपसैव यथा पूर्वं स्रष्टा विश्वमिदं भवान्

tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
sarva-bhūta-sukhāvaham
tapasaiva yathā pūrvaṁ
sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān

PALABRA POR PALABRA

tapaḥ — penitencia; ātiṣṭha — sitúate; bhadram — auspiciosa; te — para ti; sarva — todas; bhūta — entidades vivientes; sukha-āvaham — que reporta felicidad; tapasā — por medio de la penitencia; eva — solamente; yathā — tanto como; pūrvam — antes; sraṣṭā — crearás; viśvam — el universo; idam — este; bhavān — tú mismo;

TRADUCCION

Querido hijo mío, es mejor que lleves una vida de penitencia, que es auspiciosa para todas las entidades vivientes y que te reportará toda bendición. Sólo por medio de la penitencia podrás crear el universo tal como estaba antes.

SIGNIFICADO

Para la creación, mantenimiento y disolución de la manifestación cósmica están encargadas respectivamente las tres deidades Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, o Śiva. Rudra recibió el consejo de no destruir mientras el período de la creación y mantenimiento tuviese lugar, sino que llevase una vida de penitencia y esperase la llegada del momento de la destrucción, en que se requerirían sus servicios.

Dona al Bhaktivedanta Library