|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 12 - La creación de los Kumāras y de otros >> <<VERSO 18 >>
तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम् तपसैव यथा पूर्वं स्रष्टा विश्वमिदं भवान्
tapa ātiṣṭha bhadraṁ te sarva-bhūta-sukhāvaham tapasaiva yathā pūrvaṁ sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān
PALABRA POR PALABRA
tapaḥ penitencia; ātiṣṭha sitúate; bhadram auspiciosa; te para ti; sarva todas; bhūta entidades vivientes; sukha-āvaham que reporta felicidad; tapasā por medio de la penitencia; eva solamente; yathā tanto como; pūrvam antes; sraṣṭā crearás; viśvam el universo; idam este; bhavān tú mismo;
TRADUCCION
 | Querido hijo mío, es mejor que lleves una vida de penitencia, que es auspiciosa para todas las entidades vivientes y que te reportará toda bendición. Sólo por medio de la penitencia podrás crear el universo tal como estaba antes.
|
SIGNIFICADO
 | Para la creación, mantenimiento y disolución de la manifestación cósmica están encargadas respectivamente las tres deidades Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, o Śiva. Rudra recibió el consejo de no destruir mientras el período de la creación y mantenimiento tuviese lugar, sino que llevase una vida de penitencia y esperase la llegada del momento de la destrucción, en que se requerirían sus servicios.
|
|
| |