|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 12 - La creación de los Kumāras y de otros >> <<VERSO 10 >>
यदरोदीः सुरश्रेष्ठ सोद्वेग इव बालकः ततस्त्वामभिधास्यन्ति नाम्ना रुद्र इति प्रजाः
yad arodīḥ sura-śreṣṭha sodvega iva bālakaḥ tatas tvām abhidhāsyanti nāmnā rudra iti prajāḥ
PALABRA POR PALABRA
yat tanto como; arodīḥ llorabas fuertemente; sura-śreṣṭha ¡oh, príncipe de los semidioses!; sa-udvegaḥ con gran ansiedad; iva como; bālakaḥ un muchacho; tataḥ por lo tanto; tvām a ti; abhidhāsyanti llamará; nāmnā con el nombre; rudraḥ Rudra; iti de este modo; prajāḥ la gente;
TRADUCCION
 | A continuación, Brahmā dijo: ¡Oh, príncipe de los semidioses! Todo el mundo te conocerá con el nombre de Rudra, puesto que has llorado con tanta ansiedad.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |