|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 12 - La creación de los Kumāras y de otros >> <<VERSO 1 >>
मैत्रेय उवाच इति ते वर्णितः क्षत्तः कालाख्यः परमात्मनः महिमा वेदगर्भोऽथ यथास्राक्षीन्निबोध मे
maitreya uvāca iti te varṇitaḥ kṣattaḥ kālākhyaḥ paramātmanaḥ mahimā veda-garbho ’tha yathāsrākṣīn nibodha me
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca Śrī Maitreya dijo; iti de este modo; te a ti; varṇitaḥ descrito; kṣattaḥ ¡oh, Vidura!; kāla-ākhyaḥ con el nombre de tiempo eterno; paramātmanaḥ de la Superalma; mahimā glorias; veda-garbhaḥ Brahmā, el receptáculo de los Vedas; atha de aquí en adelante; yathā tal como es; asrākṣīt creó; nibodha tan sólo trata de entender; me de mí;
TRADUCCION
 | Śrī Maitreya dijo: ¡Oh, erudito Vidura! Hasta aquí te he explicado las glorias de la forma de la Suprema Personalidad de Dios en Su aspecto de kāla. Ahora puedes escuchar de mí acerca de la creación de Brahmā, el receptáculo de todo conocimiento védico.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |