Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 - La creación de los Kumāras y de otros >>
<<VERSO 1 >>

मैत्रेय उवाच
इति ते वर्णितः क्षत्तः कालाख्यः परमात्मनः
महिमा वेदगर्भोऽथ यथास्राक्षीन्निबोध मे

maitreya uvāca
iti te varṇitaḥ kṣattaḥ
kālākhyaḥ paramātmanaḥ
mahimā veda-garbho ’tha
yathāsrākṣīn nibodha me

PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya dijo; iti — de este modo; te — a ti; varṇitaḥ — descrito; kṣattaḥ — ¡oh, Vidura!; kāla-ākhyaḥ — con el nombre de tiempo eterno; paramātmanaḥ — de la Superalma; mahimā — glorias; veda-garbhaḥ — Brahmā, el receptáculo de los Vedas; atha — de aquí en adelante; yathā — tal como es; asrākṣīt — creó; nibodha — tan sólo trata de entender; me — de mí;

TRADUCCION

Śrī Maitreya dijo: ¡Oh, erudito Vidura! Hasta aquí te he explicado las glorias de la forma de la Suprema Personalidad de Dios en Su aspecto de kāla. Ahora puedes escuchar de mí acerca de la creación de Brahmā, el receptáculo de todo conocimiento védico.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library