Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, El Status Quo >>
<< 11 - Cálculo del tiempo a partir del Átomo >>
<<VERSO 30 >>

त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना
यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिताः

tri-lokyāṁ dahyamānāyāṁ
śaktyā saṅkarṣaṇāgninā
yānty ūṣmaṇā maharlokāj
janaṁ bhṛgv-ādayo ’rditāḥ

PALABRA POR PALABRA

tri-lokyām — cuando las esferas de los tres mundos; dahyamānāyām — siendo incendiadas; śaktyā — por la potencia; saṅkarṣaṇa — de la boca de Saṅkarṣaṇa; agninā — por el fuego; yānti — van; ūṣmaṇā — calentados por el calor; mahaḥ-lokāt — de Maharloka; janam — a Janaloka; bhṛgu — el sabio Bhṛgu; ādayaḥ — y otros; arditāḥ — sintiéndose afligidos de este modo;

TRADUCCION

La devastación ocurre debido al fuego que emana de la boca de Saṅkarṣaṇa, y, por ello, grandes sabios como Bhṛgu y otros habitantes de Maharloka se transportan a Janaloka, sintiéndose afligidos por el calor del ardiente fuego, que hace estragos por los tres mundos inferiores.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library