|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >> << 11 - Cálculo del tiempo a partir del Átomo >> <<VERSO 29 >>
तमेवान्वपि धीयन्ते लोका भूरादयस्त्रयः निशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम्
tam evānv api dhīyante lokā bhūr-ādayas trayaḥ niśāyām anuvṛttāyāṁ nirmukta-śaśi-bhāskaram
PALABRA POR PALABRA
tam eso; eva ciertamente; anu después; api dhīyante están fuera de la visión; lokāḥ los planetas; bhūḥ-ādayaḥ los tres mundos: Bhūḥ, Bhuvaḥ y Svaḥ; trayaḥ tres; niśāyām en la noche; anuvṛttāyām común; nirmukta sin brillo; śaśi la Luna; bhāskaram el Sol;
TRADUCCION
 | Cuando ocurre la noche de Brahmā, los tres mundos están fuera de la visión, y el Sol y la Luna están sin brillo, tal como en el debido curso de una noche ordinaria.
|
SIGNIFICADO
 | Se entiende que el brillo del Sol y de la Luna desaparecen de la esfera de los tres mundos, pero el Sol y la Luna en sí no se desvanecen. Aparecen en la porción restante del universo, que se encuentra más allá de la esfera de los tres mundos. La porción en la que está ocurriendo la disolución permanece sin rayos solares y sin luz de la Luna. Todo permanece a oscuras y lleno de agua, y soplan infatigables vientos, como se explica en los versos siguientes.
|
|
| |