|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, El Status Quo >>
 << 11 - Cálculo del tiempo a partir del Átomo >>
 <<VERSO 29 >>
 
 
 तमेवान्वपि धीयन्ते लोका भूरादयस्त्रयःtam evānv api dhīyanteनिशायामनुवृत्तायां निर्मुक्तशशिभास्करम्
 
 lokā bhūr-ādayas trayaḥ
 niśāyām anuvṛttāyāṁ
 nirmukta-śaśi-bhāskaram
 
 PALABRA POR PALABRA
 
 tam  eso; eva  ciertamente; anu  después; api dhīyante  están fuera de la visión; lokāḥ  los planetas; bhūḥ-ādayaḥ  los tres mundos: Bhūḥ, Bhuvaḥ y Svaḥ; trayaḥ  tres; niśāyām  en la noche; anuvṛttāyām  común; nirmukta  sin brillo; śaśi  la Luna; bhāskaram  el Sol;
 
 TRADUCCION
 
 
 |  | Cuando ocurre la noche de Brahmā, los tres mundos están fuera de la visión, y el Sol y la Luna están sin brillo, tal como en el debido curso de una noche ordinaria. 
 | 
 SIGNIFICADO
 
 
 |  | Se entiende que el brillo del Sol y de la Luna desaparecen de la esfera de los tres mundos, pero el Sol y la Luna en sí no se desvanecen. Aparecen en la porción restante del universo, que se encuentra más allá de la esfera de los tres mundos. La porción en la que está ocurriendo la disolución permanece sin rayos solares y sin luz de la Luna. Todo permanece a oscuras y lleno de agua, y soplan infatigables vientos, como se explica en los versos siguientes. 
 
 | 
 |  |  | 
|---|